HaiZi
Gedichte
黎明 |
Tagesanbruch |
黎明以前的深水杀死了我。 | Das tiefe Wasser vor dem Tagesanbruch hat mich umgebracht. |
月光照耀仲夏之夜的脖子 | Das Mondlicht bescheint den Hals der Hochsommernacht |
秋天收割的脖子。我的百姓 | Der im Herbst gemähte Hals. Mein einfaches Volk |
秋天收起八九尺的水 | Der Herbst hat acht neun Fuß Wasser eingepackt |
水深杀我,河流的丈夫 | Die Tiefe des Wassers bringt mich um, der Ehemann des Flusses |
收起我的黎明之前的头 | Hat meinen Kopf vor dem Tagesanbruch eingepackt |
黎明之前的亲人抱玉入楚国 | Der Verwandte vor dem Tagesanbruch geht ins Chu Land mit Jade im Arm |
唯一的亲人 | Der einzige Verwandte |
黎明之前双腿被砍断 | Die zwei Beine vor dem Tagesanbruch werden abgehackt |
秋天收起他的双腿 | Der Herbst packt seine Beine ein |
像收起八九尺的水 | Als ob er acht neun Fuß Wasser einpacken würde |
那是在五月。黎明以前的深水杀死了我 | Das war im Mai. Das tiefe Wasser vor dem Tagesanbruch hat mich umgebracht |
1986.6.20 | 20. Juni 1986 |